|
Elżbieta Kędelska - dr hab. - językoznawca
Ten adres e-mail jest ukrywany przed spamerami, włącz obsługę JavaScript w przeglądarce, by go zobaczyć
Obszar zainteresowań
badawczych:
- językoznawstwo polskie i
słowiańskie; zwłaszcza: szesnastowieczna łacińsko-polska i łacińsko-czeska
leksykografia
- komparatystyka leksykograficzna
- historia polskiej i czeskiej leksykografii
Członkostwo w krajowych i
zagranicznych gremiach naukowych:
- członek Rady Naukowej IS PAN (od 1996);
- członek Komisji Slawistycznej Oddziału PAN w
Poznaniu
PUBLIKACJE
(pełna bibliografia
prac w formacie PDF)
Książki autorskie:
- Łacińsko-polskie
słowniki drukowane pierwszej połowy XVI wieku i ich stosunek do źródeł czeskich,
Komitet Słowianoznawstwa PAN, Monografie Slawistyczne 53, Ossolineum, Wrocław
1986, ss. 119.
[recenzje: 1. Emanuel Michálek, „Slavia" 1988,
nr 57, s. 219-222 (Praha); 2. Vera Petrácková,
„Naše
reč"
1989, nr 72, s. 84-86; 3. Maria
Borejszo, „Slavia Occidentalis" 1988, nr 45, s. 141-143.]
- Studia nad
łacińsko-polską leksykografią drugiej połowy XVI wieku, Język na
pograniczach 12, Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy (SOW), Warszawa 1995, ss. 160.
[recenzja: Renata Rewers,
„Slavia Occidentalis" 1996, nr 53, s. 133-136.]
Książki współautorskie:
(wspólnie z I. Kwilecką, A. Łuczak)
- Słownik
Bartłomieja z Bydgoszczy, wersja polsko-łacińska, cz. I (A-G), SOW, Warszawa
1999, ss. 214.
[recenzja:
Maria Karpluk, „Język Polski" 2002, t. LXXXII, z. 3, s. 225-226.]
- Słownik
Bartłomieja z Bydgoszczy, wersja polsko-łacińska, cz. II (H-M), SOW,
Warszawa 2003, ss. 202.
- Słownik
Bartłomieja z Bydgoszczy..., cz. III (N-PLEĆ), Warszawa 2005, ss.185.
- Słownik
Bartłomieja z Bydgoszczy..., cz. IV (PLEMIĘ-PYTLOWANY), Warszawa 2009,
ss.187.
Artykuły naukowe (wybór):
- Pierwsze
wydanie słownika Mymera i jego stosunek do źródeł, „Studia z Filologii
Polskiej i Słowiańskiej" 1979, t. XVIII, s. 81-92.
- Jeszcze o tzw. słowniku Murmeliusza, „Studia z
Filologii Polskiej i Słowiańskiej" 1983, t. XXI, s. 23-40.
- Bartłomiej z
Bydgoszczy a Lactifer Vodnanskiego, „Studia z Filologii Polskiej i
Słowiańskiej" 1987, t. XXIV, s. 47-61.
- Pierwsze
drukowane rozmówki polsko-czeskie,
Slavia Occidentalis 1987, nr 44, s.19-27.
- Leksykon
Jana Mączyńskiego a łacińsko-czeski
słownik Tomasza Reszla, „Slavia Occidentalis" 1989/1990, nr 46/47, s.
89-106.
- Nomenklator
Piotra Artomiusza z 1591 r., „Slavia Occidentalis" 1991/1992, nr 48/49, s.
93-106.
- Bohemizmy
i rutenizmy w słowniku Mikołaja Volckmara
z 1596 r., „Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej" 1993, t. XXXI, s.
133-146.
- Ave Maria i hasła "maryjne" w polskich
i czeskich słownikach XVI w., „Slavia
Occidentalis" 1993, nr 50, s. 11-23.
- Informacje o
Słowianach w renesansowym słowniku Calepina - opracowanym przez Konrada Gesnera,
[w:] Język, literatura, kultura Słowian
dawniej i dziś, cz. II, red. J. Świdziński, UAM, Poznań 1999, s.
63-69.
- Przydatność
łacińsko-polskich wokabularzy do badań
językoznawczych (zalety i ograniczenia), [w:] Leksyka słowiańska na warsztacie językoznawcy, red. H. Popowska-Taborska,
SOW, Warszawa 1997, s. 117-125.
- Początki
slawistyki XVI w. - „Mithridates" Gesnera
i jego polskie źródło, „Slavia Occidentalis" 1998, nr 55, s. 49-68.
- Nieznane
edycje słowników: Mymera z 1530 r. i Murmeliusza z 1526 r., „Studia z
Filologii Polskiej i Słowiańskiej" 2001, t. XXXVII, s. 61-79.
- Nowo odkryta edycja dykcjonarza Franciszka Mymera z 1.
połowy XVI wieku w zbiorach Biblioteki Narodowej, „Roczniki Biblioteczne" 2009, t. LIII, 2009, s.
81-102.
|